Новелла (1915)
Однажды под вечер некий слуга, уволенный хозяином,
пережидал дождь под воротами Расёмон. Усевшись на верхней ступеньке, он
то и дело трогал чирей, выскочивший на его правой щеке. Хотя ворота
стояли на центральной улице, никого, кроме этого слуги, под ними не
было, только на круглом столбе сидел сверчок. В течение последних
двух-трех лет на Киото одно за другим обрушивались бедствия — то ураган,
то землетрясение, то пожар, то голод — вот столица и запустела. В
заброшенных воротах Расёмон теперь жили лисицы и барсуки. В них находили
приют воры. Повелось даже приносить и бросать сюда трупы. После захода
солнца здесь делалось как-то жутко, и никто не осмеливался подходить
близко к воротам.
Слуга, которому было некуда податься, решил
подняться в башню над воротами и посмотреть, можно ли там укрыться на
ночь. Боязливо заглянув внутрь башни, он увидел там старуху. Присев на
корточки, она при свете лучины вырывала волосы у одного из трупов. Слуга
бросился на старуху, скрутил ей руки и сердито спросил, что она здесь
делает. Перепуганная старуха объяснила, что вырывает волосы на парики.
Она уверена, что женщина, у которой она рвала волосы, когда вошел слуга,
не осудила бы ее, ибо сама она при жизни разрезала змей на полоски и
продавала дворцовым стражникам, выдавая за сушеную рыбу. Старуха не
считала, что эта женщина поступала дурно — ведь иначе она умерла бы с
голоду. Старуха рвала волосы у трупов на парики для того, чтобы избежать
голодной смерти — значит, ее поступок тоже нельзя считать дурным.
Рассказ старухи вселил в слугу, который прежде готов был скорее умереть с
голоду, чем стать вором, решимость. «Ну, так не пеняй, если я тебя
оберу! И мне тоже иначе придется умереть с голоду», — зарычал он и
сорвал со старухи кимоно. Сунув его под мышку, он сбежал вниз по
лестнице, и с тех пор его никто не видел. |